Результаты (
русский) 1:
[копия]Скопировано!
Отдельный ŞIĞARŞILIQ литературный перевод DERIVATIVE
особенно трудно-фантастического жанра. Исходя из логики литературы писателей мастерства, личность писателя каждого писателя ( в стиле), талант и эстетической функции, с точки зрения содержания и формы уровня писателя познавательных способностей и психологической, а также целым рядом проблем. Букет из литературного языка отличается от функционального стиля обильной; любое количество прозы лексических и грамматических средств оказалось горизонт, по всей стране, литературный или разговорный язык jımdasa друг друга элементы приложения, цвет стиль каждого слова в языке причин для различных колебаний науки, языка художественной литературы atawıştıq инструментов (номинаций, ссылка ), влияние реципиента (прагматический), способствуют вкусы получателя и духовное, эмоциональное, ментальное поле возбуждения читателя (эстетической), образование, нравственное учение и моральной, а также поощрения роли предоставления услуг, само расположение одно, но важно , чтобы быть связано с принципами ädebïettanımdıq функции faktorlar.Éstetïkalıq является основной функцией литературы. В этом разница между специальной литературе. Вторая и наиболее важная особенность obrazdılığı фантастики, возможность использовать национальные элементы языковых ресурсов. Это сама природа кусок арт-языка, не зависит от основных факторов, определяющих qïyuın. Литературный вымысел стиль характерные черты языкового перевода литературы. История , написанная в истории народа, народного искусства романа; Его эстетическая функция, владелец прагматический характер языка можжевельника планирует увеличить народных представителей духовного и культурного знания. Подвергнутого той же художественной цели языка перевода. Искусство перевода литературы как личности , чтобы сделать самую загадочную картину реальной жизни.
переводится, пожалуйста, подождите..
